Гражданская кампания - Страница 124


К оглавлению

124

– Я тебя слышал. Хорошо. Ты снят с крючка. Больше я тебя ни о чем не попрошу. Можешь расслабиться.

Айвен откинулся на спинку стула с глубоким облегчением.

А не с глубоким разочарованием. И уж точно не с глубокой тревогой. Но… Но… Но… я нужен мерзкому маленькому ублюдку, чтобы таскать ему каштаны из огня…

– Итак, следующий пункт, – продолжил Майлз. – Мы подходим к теме грязных трюков.

Айвен в ужасе уставился на него. Десять лет в роли лучшего специалиста Иллиана по тайным операциям

– Не делай этого, Майлз!

– Не делать чего? – спокойно уточнил Майлз.

– Чего бы ты ни задумал. Просто не делай. Я не хочу иметь к этому никакого отношения.

– Я собирался сказать, – одарил его Майлз ледяным взглядом, – что мы, будучи на стороне истины и справедливости, не нуждаемся в том, чтобы марать руки и прибегать к подкупу, убийству или иным формам физического воздействия или – хе! – шантажа. Кроме того, такого рода вещи обладают тенденцией… зашибать рикошетом. – Его глаза нехорошо сверкнули. – Но нам жизненно необходимо пристально следить за нашими противниками, чтобы не пропустить такого рода выпады с их стороны. Начиная с очевидного: привести всех своих оруженосцев в состояние полной боевой готовности, убедиться, что все транспортные средства хорошо охраняются и что у вас есть запасные транспортные средства и маршруты для следования в замок Форхартунг в день голосования. Кроме того, озадачьте всех имеющихся у вас доверенных и умелых людей, которые должны будут проследить, чтобы никакие непредвиденные обстоятельства не помешали прибытию на голосование ваших сторонников.

– Раз уж мы не намерены марать руки, то как ты назовешь хитроумную затею с Фортугароффами и маточным репликатором? – возмутился Айвен.

– Неожиданной маленькой удачей. Никто из здесь присутствующих к этому касательства не имеет, – преспокойно ответил Майлз.

– Значит, если грязный трюк нельзя отследить, то это не грязный трюк?

– Совершенно верно, Айвен. Быстро схватываешь. Дедушка бы… удивился.

Лорд Доно откинулся на стуле, задумчиво поглаживая бородку. От играющей на его губах улыбки Айвена мороз по коже продрал.

– Байерли. – Майлз посмотрел на второго присутствующего Форратьера, который тихонько жевал канапе и, опустив веки, то ли слушал, то ли подремывал. Бай мгновенно широко раскрыл глаза и улыбнулся. – Ты слышал что-нибудь, что нам необходимо знать о намерениях Ришара или партии Формонкрифа?

– Пока они ограничиваются простым подсчетом голосов. Насколько я понимаю, они еще не поняли, что вы их догоняете.

Рене Форбреттен скептически глянул на Бая:

– А мы догоняем? Не похоже, по моим раскладам. А когда и если они это сообразят – а я готов поспорить, что Борис Формонкриф довольно скоро об этом узнает, – что, по-твоему, они предпримут?

Бай вытянул руку и покачал ею, как на весах.

– Граф Формонкриф – старый испытанный конь. Как бы ни повернулось дело, он это переживет. Ему далеко не безразлична судьба Сигура, но сомневаюсь, что ради него он перейдет грань. Ришар… Ну, для него ведь результат голосования означает все. Он с самого начала пребывает в ярости из-за того, что вообще вынужден напрягаться. Ришар – пес, сорвавшийся с цепи. И с каждым днем становится все более неуправляем.

Похоже, это ничуть не беспокоило Бая. Скорее он даже находил в сложившейся ситуации какое-то удовольствие.

– Что ж, держи нас в курсе всех перемен в том лагере, – произнес Майлз.

Байерли прижал руку к сердцу:

– Я живу, чтобы служить.

Майлз вскинул глаза и проницательно посмотрел на Бая. Айвен подумал, что столь легкомысленное отношение к старым традициям Имперской безопасности не слишком по нраву человеку, пролившему столько крови и пота на службе в СБ. Он поморщился, предвидя обмен колкостями, но Майлз никак не отреагировал. Они быстро обсудили оставшихся графов, и встреча благополучно завершилась.

Глава 15

Профессор Фортиц обнял на прощание жену, шофер загрузил чемодан в машину. Катриона стояла на подъездной дорожке, держа Никки за руку. Дядя Фортиц поедет с ними на аудиенцию, а оттуда – в космопорт, чтобы разобраться, как он сказал, с некоторыми техническими проблемами. Катриона полагала, что поездка на Комарру явилась результатом тех долгих часов, которые дядя проводил последнее время в Имперском научно-исследовательском институте. Для тети Фортиц его отъезд неожиданностью не стал.

Впрочем, дядя Фортиц сейчас беспокоил ее меньше всего. А вот Майлз… У Майлза прямо-таки потрясающая склонность к преуменьшениям. Вчера вечером она чуть не упала в обморок, когда дядя Фортиц сообщил им с Никки, кто этот «человек, обладающий властью», о котором говорил Майлз. Да-да, тот самый, который мог понять Никки, потому что сам потерял в детстве отца. Император Грегор! Все верно. Грегору не исполнилось и пяти лет, когда кронпринца Зерга, его отца, во время глупейшей военной авантюры разнесло на орбите Эскобара в клочья. Хорошо хоть Майлз ничего не стал говорить заранее, пока не получил согласие на аудиенцию. Сейчас главное не нервничать, ее волнение может передаться Никки.

Наконец все уселись в машину, и лимузин тронулся.

Катриона решила, что теперь у нее более тренированный взгляд. По обычаю, служебная машина предоставлялась Имперскому Аудитору в постоянное пользование. Когда она ехала в ней в первый раз, то не сумела ни догадаться по ее необычно плавному ходу о бронированном корпусе, ни опознать во внимательном молодом водителе кадрового сотрудника СБ. Дядя лишь делал вид, что ему неуютно и неловко среди высшего форства. В этих избранных кругах он вращался с той же легкостью, что и Майлз: пусть он не провел там всю жизнь, зато своим проницательным взглядом инженера умел превосходно оценивать людей.

124