Гражданская кампания - Страница 47


К оглавлению

47

– М-м-м… – протянула она, мгновенно завоевав сердце Карин тем, что встретила подобное заявление совершенно невозмутимо, лишь в глазах мелькнула смешинка.

– Нам действительно нужен человек, который разбирается в местной растительности, – продолжил Энрике. – Как по-вашему, не могли бы вы нас выручить?

– Полагаю, что смогу дать быстрый обзор и подкинуть кое-какие идеи на дальнейшее. Но на самом деле вам нужен окружной агроном. Лорд Марк наверняка сможет предоставить в ваше распоряжение одного из агрономов округа Форкосиганов.

– Ну вот видите, вы уже нам помогли! – вскричал Энрике. – Я ведь даже и не знал о существовании этих самых окружных агрономов!

– Не уверена, что об их существовании знает лорд Марк, – с сомнением добавила Карин.

– Могу поспорить, что Ципис, управляющий Форкосиганов, сможет вам помочь, – сказала госпожа Форсуассон.

– Ой, так вы знакомы с Циписом! Он просто чудо, правда? – воскликнула Карин.

Госпожа Форсуассон кивнула.

– Лично я с ним пока не встречалась, но мы разговаривали с ним по комму, и он очень помог мне по работе с садом лорда Форкосигана. Я собиралась спросить у него позволения приехать в округ и собрать немного камней и гальки в Дендарийских горах, чтобы выложить речное ложе. Водный поток в саду должен выглядеть как горный ручей, и мне кажется, лорд Форкосиган оценит этот штрих, напоминающий ему родной округ.

– Майлз? Да, он любит эти горы. Когда он был помоложе, то частенько ездил туда верхом.

– Правда? Он мне практически ничего не рассказывал об этом периоде своей жизни…

В этот момент в дверях появился Марк, сгибаясь под тяжестью коробки со всякой всячиной. Энрике с радостным воплем забрал у Марка его ношу, поволок к полке и принялся распаковывать реагенты.

– А, госпожа Форсуассон! – приветствовал Катриону Марк, отдышавшись. – Спасибо за кленовые стружки. Похоже, они имели успех. Вы со всеми познакомились?

– Только что, – улыбнулась Катриона.

– Ей понравились наши жучки, – радостно сообщил Энрике.

– А вы уже попробовали жучье маслице? – поинтересовался Марк.

– Еще нет, – ответила госпожа Форсуассон.

– А хотите? То есть ведь жучков вы уже видели, да? – неуверенно улыбнулся Марк новому потенциальному потребителю-испытателю.

– О… Ну ладно. – Ответная улыбка Катрионы вышла несколько кривоватой. – Чуть-чуть. Почему бы и нет?

– Дай ей попробовать от опытной партии, Карин.

Карин достала с полки один из литровых контейнеров с маслицем и открыла. Стерилизованное и запечатанное маслице могло храниться до бесконечности при комнатной температуре. Эту порцию Карин собрала только утром – жучки с большим энтузиазмом отреагировали на новый корм.

– Марк, нам понадобятся еще контейнеры. Побольше размером. Литр маслица с домика в день… Довольно скоро у нас этого маслица будет просто немерено.

Особенно если учесть, что им так и не удалось уговорить никого из обитателей дома съесть больше одной ложки. А оруженосцы вообще в последнее время предпочитают избегать эту часть дома.

– О, теперь, когда девочки хорошо питаются, они смогут выдавать даже больше, – жизнерадостно сообщил Энрике.

Карин задумчиво уставилась на двадцать контейнеров, заполненных сегодня утром, что лежали поверх небольшой горки наполненных за прошлую неделю. К счастью, в особняке Форкосиганов складских помещений полно. Она протянула госпоже Форсуассон ложечку. Та неуверенно моргнула, зачерпнула ложкой содержимое контейнера и храбро сунула в рот.

Карин с Марком тревожно следили, как она жует.

– Любопытно, – вежливо произнесла Катриона.

Марк понурился.

Катриона, сочувственно поморщившись, окинула взглядом гору контейнеров. Немного помолчав, она спросила:

– А как оно реагирует на заморозку? Вы не пытались пропустить его через мороженицу, подсыпав немного сахара и вкусовых добавок?

– Вообще-то еще нет… – Марк задумчиво склонил голову набок. – Хм. Как по-твоему, Энрике, это получится?

– Почему нет? – пожал плечами ученый. – Коллоидная вязкость не нарушается даже при температуре ниже нуля. А вот перегрев нарушает микроструктуру протеинов.

– Если варить или жарить, оно становится резиновым, – перевел на нормальный язык Марк. – Хотя мы над этой проблемой тоже работаем.

– Попробуйте охлаждение, – порекомендовала госпожа Форсуассон. – И, может быть… м-м-м… стоит придумать какое-нибудь более подходящее для десерта название?

– А, маркетинг, – вздохнул Марк. – Это следующий шаг, верно?

– Госпожа Форсуассон сказала, что испытает для нас жучий помет на своих растениях, – утешила его Карин.

– О, вот это здорово! – Марк снова улыбнулся. – Эй, Карин, не хочешь послезавтра слетать со мной в округ, помочь подыскать место для будущей фабрики?

Энрике на мгновение прекратил распаковку, рассеянно уставился в пространство и вздохнул.

– Исследовательский парк Боргоса…

– Вообще-то я собирался назвать это «Фабрика Марка Форкосигана», – сообщил Марк. – Как по-вашему, мне придется давать развернутое название? «Фабрика МФК» может вызвать ассоциацию с Майлзом.

– «Ранчо жучков-маслячков Карин», – отрезала Карин.

– Похоже, нам придется провести голосование акционеров, – хмыкнул Марк.

– Где ты автоматически победишь, – меланхолично заметил Энрике.

– Не обязательно, – возразила Карин, кинув на Марка притворно гневный взгляд. – Как бы то ни было, Марк, вернемся к разговору об округе. Госпоже Форсуассон нужно слетать туда за камнями. И она сказала Энрике, что готова помочь ему разобраться с барраярской флорой. Почему бы нам не полететь всем вместе? Госпожа Форсуассон говорит, что беседовала с Циписом только по комму. Мы могли бы их познакомить и устроить из этой вылазки что-то вроде пикника.

47